Sanskrit quote nr. 37 (Maha-subhashita-samgraha)
Sanskrit text:
अकस्मादपि यः कश्चिद् अर्थं प्राप्नोति पूरुषः ।
तं हठेनेति मन्यन्ते स हि यत्नो न कस्यचित् ॥akasmādapi yaḥ kaścid arthaṃ prāpnoti pūruṣaḥ |
taṃ haṭheneti manyante sa hi yatno na kasyacit ||⏒⏒⏒⏒¦⏑⎼⎼⏒¦¦⏒⏒⏒⏒¦⏑⎼⏑⏒¦¦
⏒⏒⏒⏒¦⏑⎼⎼⏒¦¦⏒⏒⏒⏒¦⏑⎼⏑⏒¦¦Meter name: Śloka; Type: pathyā (‘normal’); 8 syllables per quarter (pāda).
Primary English translation:
“If any person accidentally acquireth any wealth, it is said he deriveth it from chance, for no one’s effort hath brought about the result.”
(translation by P. C. Roy)
Secondary translations:
“If a person in the world attains, by accident, to an accession of wealth-people consider it derived from chance for none has tried for it.”
(translation by M. N. Dutt)
“Wenn Jemand hier auf Erden unerwartet in den Besitz von Etwas gelangt, so meint man, ein glücklicher Zufall habe es gemacht, da keine Bemühung von irgend einer Seite dabei stattgefunden hat.”
(translation by Otto Böhtlingk)